«Ты» и «вы» в устной речи

Ответить
a-sake
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 17 янв 2020, 16:00

«Ты» и «вы» в устной речи

Сообщение a-sake »

                       «Лучше по чести тыкать, чем с подвохой выкать» /В.И. Даль/

     «Ты» и «вы» в устной речи

     Особенности, присущие человеку в его обращении к другим людям, во многом характеризуют общую культуру данного лица. Они находятся в тесной связи с тем имиджем, который он создает в глазах окружающих, а следовательно, влияют на их отношение к нему. Поэтому одним из важнейших вопросов является умение правильно использовать местоимения «ты» и «вы» в разговоре с различными собеседниками.
     
   Из истории

   Исконно русским и в этом смысле традиционным является обращение к одному человеку на ты. Так говорили с близкими и чужаками, с ровесниками и со старшими, не церемонились и с начальниками: тыкали уважаемым и почитаемым.
   В «Словаре русского речевого этикета» А. Г. Балакая (М., 2001) читаем: «Употребление вы по отношению к одному лицу высокого положения (господину, князю) встречается уже в памятниках русской письменности XI-XVI веков, что связано, вероятно, с влиянием византийской речевой традиции. Однако распространение в качестве почтительного, вежливого, обращения вы получило позже. Впервые вежливые формы обращения были изложены в своеобразном учебнике, появившемся в 1717 году. Эта книга, составление которой проходило при личном участии Петра I, носила название «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению» и предназначалась главным образом для молодых россиян. Примерно в тот же период государь, насаждавший в стране европейскую форму поведения, ввел в употребление обращение на вы, заимствованное им из ряда иностранных языков. В прежние времена во множественном числе обращались к человеку лишь в том случае, если хотели придать словам особый смысл. Говоря вы, как бы подразумевали, что этот человек один стоит многих. Подобное обращение заключало в себе особую вежливость. 
   В 1722 году Петром I был учрежден «Табель о рангах» - документ, определяющий соответствие военных, гражданских и придворных чинов, деливший их на 14 классов. В нем, кроме всего прочего, указывалось, как обращаться к начальнику того или иного ранга. Формы были различными, и зависели от его положения на служебной лестнице, но во всех случаях требовалось обращение во множественном числе, например, Ваше превосходительство или Ваша светлость
   Любопытно отметить, что столь привычное нам сегодня обращение на вы укоренялось в русском языке, преодолевая сопротивление, исходившее иной раз от представителей самых прогрессивных кругов отечественной интеллигенции. Выдающийся русский писатель и лексикограф В. И. Даль характеризовал обращение на вы как искаженную форму вежливости.
   Но уже в XIX веке возмущенные реплики «Почему вы мне тыкаете», «Не извольте тыкать», присказка «Ты мне не тычь, я тебе не Иван Кузьмич» отразили, что вы-обращение стало привычным и обязательным для воспитанного человека. Обращение на вы стало нормативным в светской речевой учтивости, прежде всего по отношению к лицам привилегированных сословий.
   После февральской революции Декретом Временного правительства были упразднены сословия и чины. Однако обращение на вы сохранилось, став одним из основных правил современного речевого этикета. 

     В каких случаях принято, обращаясь к собеседнику, говорить Вы?
     Согласно общепринятым нормам поведения, это делается прежде всего в официальных ситуациях: на работе, в различных учреждениях и общественных местах. При этом говорить вы подобает в следующих ситуациях:
     1. Когда диалог ведется с малознакомым или вообще незнакомым человеком.
     2. Если собеседники знакомы, но состоят в официальных отношениях, например, коллеги по работе, студенты и преподаватели, подчиненные и их начальники.
     3. В тех случаях, когда приходится обращаться к лицу старшему по возрасту или занимающему руководящую должность.
     4. И наконец, официальным лицам, а также обслуживающему персоналу магазинов, ресторанов, гостиниц и прочих учреждений подобного рода.
     При этом всегда следует помнить, что обращение на вы к незнакомому человеку является нормой, установленной элементарными правилами поведения.

     В каких случаях допускается обращение на «ты»?
     В определенных, главным образом неофициальных ситуациях, правила речевого этикета допускают обращение на ты. Оно бывает уместно как на работе при общении коллег вне сферы служебной деятельности, так и дома или на отдыхе. Подобная форма обращения может служить выражением дружеских отношений между собеседниками, и подчеркивать неофициальный характер данного разговора. Однако, чтобы не попасть в неловкое положение, следует иметь в виду, что говорить ты допустимо лишь:
     1. Близко знакомому человеку, с которым приходилось общаться ранее, и, отношения с которым, позволяют пренебречь более строгими официальными требованиями в обращении.
     2. Взрослым людям в разговоре с детьми или подростками.
     3. В неофициальной обстановке к младшему или равному по служебному положению.
     4. В разговорах между детьми и родителями современная традиция допускает употребление ты как одной, так и другой стороной.
     5. В молодежной и детской среде между ровесниками, даже если они не знакомы между собой.
     Согласно общепринятым правилам речевого этикета, абсолютно недопустимым считается обращение на «ты» младшего лица (как по возрасту, так и по социальному или служебному положению) к старшему. Кроме того, признаком невоспитанности и дурного тона является манера говорить ты работникам из числа обслуживающего персонала учреждений.

     Важной составляющей правил поведения в обществе является регламентация употребления ты и вы в обращении начальника к подчиненному. Не выходя за рамки приличий, руководитель может говорить своему сотруднику ты лишь в том случае, если тот имеет возможность ответить ему подобным же образом. Обычно это происходит, когда между ними устанавливаются неофициальные отношения. В противном же случае, обращение к подчиненному на ты будет являться грубейшим нарушением речевого этикета.

     Общепринятые нормы приличий предусматривают между тем переход партнеров с вы на ты. Однако он возможен лишь в тех случаях, когда между ними устанавливаются соответствующий тип отношений, позволяющий заменить в разговоре формальное обращение на более теплое и дружеское. Следует отметить, что общепринятые нормы поведения предусматривают определенный срок, необходимый для того, чтобы установившееся в момент знакомства обращение на вы уступило место более открытому и дружелюбному ты. Важно тонко уловить момент, в который возможно предложить партнеру перейти в разговоре на ты, так как в случае ошибки и его отказа неизбежно возникнет неловкая ситуация. Поэтому для изменения формы обращения необходимо почувствовать желание своего собеседника. Односторонний же переход в разговоре на ты абсолютно недопустим, поскольку неизбежно будет расценен как неуважение к партнеру и проявленное по отношению к нему пренебрежение.
     Речевой этикет русского языка предусматривает также переход с дружеского ты на более официальное вы. Он возможен в тех случаях, когда отношения между собеседниками ухудшились и приняли сугубо официальный характер. Это может произойти в результате ссоры или каких-либо серьезных разногласий. Иногда обращение на вы может явиться следствием того, что разговор носит официальный характер и происходит в присутствии посторонних лиц, при которых собеседники, обычно говорящие друг другу ты, вынуждены соблюдать общий этикет. В данном случае адресованные друг другу вы свидетельствуют не об изменении межличностных отношений, а лишь об особенностях конкретной ситуации. Например, преподаватели в присутствии учащихся, как правило, общаются между собой на вы, хотя, оставшись одни, при надлежащих условиях вполне могут позволить себе неформальное ты.

     В заключение небольшой стих:
Зачем мы перешли на ты?
Мы искушаем расстоянье.
Милее сердцу и уму
Старинное: Вы - пан, я - пани.

Какими прежде были мы...
Приятно, что ни говорите,
Услышать из вечерней тьмы:
«Пожалуйста, не уходите».

Я муки адские терплю,
А нужно, в сущности, немного -
Вдруг прошептать: «Я Вас люблю...
Мой друг, без Вас мне одиноко».

Зачем мы перешли на ты?
За это нам и перепало -
На грош любви и простоты,
А что-то главное пропало...

     Источник: Вольный перевод Б. Окуджавы из Агнешки Осецкой
Ответить